Forum Replies Created

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • Author
    Posts
  • #6179

    Essaye de traduire “Thane” en français…

    #6178

    Les traductions, c’est souvent compliqué… et un vrai job à part entière.
    Concernant beaucoup de jeu de rôle med-fan en langue anglaise, nous pauvres français à la culture latine, c’est toujours un peu la galère pour trouver un équivalent littéraire élégant et compréhensible par tous.
    Glorantha n’échappe pas à la règle avec quand-même — quoi qu’en disent certains — cette énorme influence anglo-saxone, viking, etc. (Les allemands ont donc plus de chance que nous 🙂
    Je n’ai pas vraiment d’équivalent à te proposer, si ce n’est l’usage du “prêtre” passe-partout. Godi est effectivement et sans-doute le terme le plus proche culturellement et sémantiquement (cf. la boîte RQ Vikings).
    Pour exemple, je galérais dans ma campagne de l’Est Ralios avec les “Lawspeakers” des cheftains, qui sont devenus simplement les “Diseur de lois”… ça passe pas mal en French 🙂 mais c’était plus facile.

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)

Powered by WordPress. Designed by WooThemes